29 mai 2011 : Cannes et Boxes européennes à Viroflay (3)

29 mai 2011 : Cannes et Boxes européennes à Viroflay (3)


Avec :

Lorenzo Ravazzani-Manusardi (it) : Maître d’armes de l’ENBF, moniteur de savate-Boxe française, instructeur d’escrime traditionnelle. ENBF fencing master, savate – french boxing monitor, traditional fencing monitor.
Jean-Pierre Julémont (be) : Gant d’Or attribué par la Ligue Royale de boxe française et l’école nationale de boxe française de Milan, gant de Platine (distinction honorifique belge), Champion d’Europe Légers 1970, champion de Belgique 1969 et 1970. Golden Glove, attributed by the Royal French Boxing League and the National French Boxing School of Milan, Platinum Glove (honorific belgian distinction), European Champion 1970, Belgium Champion in 1969 and 1970.
Stéphane Volante (fr) : Moniteur de Canne, Bâton, Savate et Panache de la méthode Lafond. Stick, staff, savate and Panache monitor of the Lafond method.
Fabien Hamon (fr) : Moniteur de Canne, Bâton, Savate et Panache de la méthode Lafond. Stick, staff, savate and Panache monitor of the Lafond method.

    Jean-Marc a plus qu’un petit faible pour l’Italie : il a carrément des gènes au pesto. C’est pourquoi la venue de Lorenzo Ravazzani-Manusardi de l’Académie Manusardi à Paris a fait remonter du plus profond de son ADN un élan de patriotisme qui l’a fait prendre contact avec le monsieur et les personnes qu’il venait visiter près de notre capitale : Stéphane Volante et Fabien Hamon, tous deux instructeurs de l’Ecole Lafond. Maître Roger Lafond, qui s’est éteint le 8 avril 2011, fut le fondateur d’une méthode complète basée sur l’utilisation de la canne, du bâton, de la boxe française, de l’autodéfense et de l’escrime, dont Stéphane et Fabien sont les dignes représentants.
    Jean-Marc is more than a little fond of Italia : his genes tastes like pesto. That’s why when he heard that Lorenzo Ravazzani-Manusardi from the Manusardi Academy was coming in Paris, a deep patriotic rush came from his DNA to contact the master and the persons he was visiting in our capital : Stéphane Volante and Fabien Hamon, two instructors of the french Lafond School. Master Roger Lafond, who passed away on April 8th of 2011, was the foundator of a complete method based on the usage of the stick, the staff, french boxing, self-defence and fencing, and whom Stéphane and Fabien are the worthy holders.

Manusardi Lafond

    Après quelques échanges, l’idée d’un nouveau stage à Viroflay naît rapidement. Ni une ni deux, il contacte également Jean-Pierre Julémont qui connaît bien les Lafond et voici que le stage se monte en quelques jours. La date retenue sera le 29 mai 2011.
    Some messages later, the idea of a new workshop in Viroflay was born. Without a second’s hesitation, he contacts Jean-Pierre Julémont who also knows the Lafonds and the workshop was built, in a couple of days. And the date shall be the 29th of May 2011.

    Cette fois, quinze personnes sont présentes dès l’aube pour assister à ce stage exceptionnel à tous points de vue : c’est le deuxième stage en France auquel Lorenzo participe, Stéphane et Fabien acceptent de ne montrer que le panache et la canne Lafond, quatre intervenants de méthodes proches ou assimilées se retrouvent au même endroit pour dispenser leurs connaissances. Exceptionnel, je vous dis!
    This time, fifteen people are present as the dawn rises to assist to this exceptional workshop in all ways : it will be the second one in France for Lorenzo, Stéphane and Fabien accepted to only show panache and the Lfond stick method, four teachers from similar methods gathered in the same place to teach ther knowledge. Exceptional, I told you!

    Lorenzo lance la machine : échauffements, puis un bref rappel des attaques de base, quelques attaques composées et un travail de distance. Il enchaîne sur les arrêts à la main avant de céder la parole à Stéphane qui commence par nous faire saliver avec un petit assaut conter Fabien. Puis il nous positionne rapidement en cercle autour de lui pour une leçon de parapluie Lafond. Ca va vite, très vite! La leçon Lafond est aussi particulière qu’elle est efficace : Stéphane mène ses troupes à un train d’enfer pour les faire enchaîner les battez, battez inverse, piquez, frappez de façon fluide! Il termine par resserrer le cercle et nous fait travailler patiemment la self-défense en encaissant stoïquement chaque défense.
    Lorenzo launches the machine : warming up, then a brief review of the basis attacks, some composed attacks and then some distance exercises. He carries on with the stopping counter-attacks on the hand before yielding the floor to Stéphane who began to make us drool over a little fight against Fabien. Then he put us in circle around him for an umbrella lesson. It goes quick, really quick! The Lafond way of teaching is as peculiar as effective : Stéphane leads his troups to a top speed to make them chain fluently the beating, reverse beating, thrusting, hitting! He finishes by gathering us around him to make us work self-defence with him, taking all the attacks in his stride.

Echauffement Distance AssautLafond Parapluie

    Après le repas, Lorenzo reprend la main pour une leçon collective devant le miroir. Au menu : attaques composées, feintes et la fameuse « passata sotto ». Fabien nous livre ensuite quelques secrets du panache que ce jeune moniteur talentueux travaille depuis plusieurs années, avant de laisser Jean-Pierre nous présenter un large éventail de techniques propres à immobiliser, désarmer ou neutraliser un adversaire avec une canne.
    After the lunch, Lorenzo takes us in front of the mirror for a collective lesson. He shows us how to use composed attacks, feints and the famous « passata sotto ». Then Fabien, as a young talentuous monitor, gives us some secrets techniques from the panache he has been working on for a few years, before letting Jean-Pierre present us a large panel of ways to immobilize, disarm or neutralize an opponent with a stick.

LeconCollective PassataSotto Panache Defense

    Enfin, pour bien terminer le stage, nous finissons pas quelques assauts en croisant les méthodes : canne italienne VS canne fédérale, canne Lafond VS canne fédérale, canne italienne VS canne Lafond… Une chose est sure : la stratégie n’est pas la même si on arme ou si on n’arme pas!
    Finally, to terminate the workshop, we try some assaults, mixing the methods : italian stick VS federal canne, Lafond canne VS federal canne, italian stick VS Lafond canne… One thing is certain : the strategy is not the same wether we prepare the attacks or not!

AntoineLorenzo AntoineFabien MamboLorenzo

Toutes les photos de l’évènement sont sur Picasa :
All the pictures of the event are on Picasa :

2011-MAI-29 : Stage cannes européennes à Viroflay

admin